thou.art.ve.to.fate,chance,kings,and.desperate.men,
你是命运、时机、君主和狂徒的奴隶,
and.dost.with.poison,war,and.sickness.dwell,
你与毒药、战争和病魔同流合污,
and.poppy.or.charms.can.make.us.sleep.as.well
鸦片与巫术也能灵验地进行蛊惑,
and.better.than.thy.stroke;why.swell'st.thou.then?
而且效果更佳,你又何必颐指气使?
one.short.sleep.past,we.wake.eternally
人们小憩一会,精神便得以永远清朗,
and.death.shall.be.no.more;death,thou.shalt.die.
便再不会有死亡,死神你自己将死亡。
——约翰·多恩,《神圣十四行诗》。
合上手里的诗集,阿尔贝.珀蒂长长呼出一口气,他有些后悔没有去把葬礼的祷告文背下来,只能用手边最好的诗篇来凑数。仿佛要将所有的伤感与留恋吐尽一般的长叹后,十四岁的小游击队员从鞋套里掏出匕首,站在一截圆木前,默默地在一块铁片上刻下一个名字。
亨利.勒内.约里奥。